Independence Day Ambassador Remarks
كلمة السفير بمناسبة عيد الإستقلال
Good evening, everyone, and Happy 4th of July!
سيَداتي وسادتي الأفاضل،
مساء الخير ومرحبًا بكم! يشرّفني أنْ أقف بين ضيوف مِن أمثالكم، متميّزين مُلهمين لِمَن حولهم. وأودّ أنْ أشكر كلّ واحد منكم على تشريفنا بحضوركم احتفالنا هذا باستقلال الولايات المتّحدة.
معالي رئيس مجلس نوّاب الشعب، السيّد محمد الناصر؛
معالي رئيس الحكومة، السيد يوسف الشاهد؛
سيادة الممثّل الخاص لرئيس الجمهورية، السيّد الأزهر القروي الشابي؛
سيادة وزير الشّؤون الخارجية، السيّد خميس الجهيناوي؛
وسيادة وزير التنمية والاستثمار والتعاون الدولي، السيّد زياد العذاري؛
I’d like to extend a special welcome to our guests who came from Libya to be with us this evening. I would like to thank our sponsors for the delicious food and drinks, as well as violinist Houyem Ghattas and Nightcall Band by Chaima Mahmoud, whose music we’re enjoying tonight. I’d also like to thank the 4th of July committee for such great work in organizing this event.
شكري وامتناني الخاص لكلّ جنديّ ولكلّ حارسٍ ساهرٍ على أمْنِنا الليلة.
Please join me in a round of applause for our sponsors, musicians, embassy team, and security personnel.
There are three special people I’d like to thank, and without them I couldn’t do any of this: my wife Julie and our sons Jonah and Simon.
لقد ازدادت تطلّعات التونسيين وانتظاراتهم، حتى بَدَا وكَأَنّ تَخَطِّي كلّ إحباط اقتصادي أو مُنْعطَف سياسي عَصِيُّ التحقيق أحيانا. ويُمْكنني، وأنا الأجنبي المتابع لِمَا يَجْري، أنْ أقول لكم أنَّ وَضْعَكم أفضلُ ممّا قد يبدو وأنّكم قد قطعتم أشواطا أبعدَ مِنْ أنْ ترَوْنَها. فأمْنُكُم أفضلُ حالاً، والسّيّاح يتوافدون من جديد، ورَحَى نظامِكم الديمقراطي تدور، وقد تمّ التغلّبً على التحدّيات التي كانت لِتُمزّق بلداً أقلَّ حظوظا مِنْ بلدكم.
In so many ways, Tunisia is now on the right track thanks to the hard work of many thousands of local change makers, some of whom are here tonight.
For the past three years, it has been the greatest honor of my career to lead U.S. efforts in support of Tunisia.
ودعمًا منّا لاقتصاد تونس وبَعْثاً لمَوَاطنِ شغل بها، فإنّ برامج التوظيف التي أحْدَثْناها في القطاع الخاصّ قد ساعدت أكثر من ألف شركة على تحصيل تمويل لاسْتِحْداث ما يزيد عن 25 ألف فرصة عمل. ونتوقّع أنْ نُسْهِم، في غضون السنوات الخمس القادمة، في خلق 70 ألف وظيفة إضافية.
The U.S. and Tunisia have strengthened our already strong security relationship. The Tunisian security forces have won major victories in combatting terrorism and making Tunisia safe. We have come a long way together since 2015.
تُلامس المبادرات التي تقوم بها السفارة مع شركائها التونسيين حياة الناس في شتّى أنحاء البلاد ومنها مشروع تدعيم الذي يعمل مع ما يزيد عن 30 بلدية لتحسين إسداء الخدمات لمُتساكنيها. ومنها أيضا مشروع شاركنا، مبادرة رائدة أخرى، تعمل على تجديد دُورِ الشباب وتجهيزها في تجمّعات سكنيّة، كحيّ التضامن ودُوّار هِيشِر، وفي مناطق داخليّة كسيدي بوزيد والكاف.
ولا تزالُ السفارة تَبْتَعِث سنويّا إلى الولايات المتّحدة، ضمن برامج تبادُل مِهنيّ وأكاديميّ، نحو 250 تونسيًا يَنْحدِرون من مناطق مختلفة.
While there is certainly a lot of good and uplifting news to share, there’s no doubt that more economic reforms that create jobs, competition, investment, and grow the economy are urgently needed.
Economic frustration can lead to doubts about the merits of the entire democratic system. But what Americans know very well, as we mark 242 years of independence and democracy today, is that the benefits of democracy take time and take hard work. The words of the great poet Abou Alkacem al-Chebbi still ring true:
وَأَعْلَنَ في الْكَوْنِ أَنَّ الطُّمُوحَ لَهِيبُ الْحَيَـاةِ وَرُوحُ الظَّفَـر
إِذَا طَمَحَتْ لِلْحَيَاةِ النُّفُوسُ فَلا بُدَّ أَنْ يَسْتَجِيبَ الْقَـدَرْ
Ronald Reagan, one of America’s greatest presidents, was elected in 1980 at a time of great difficulty for the United States. President Reagan told Americans that he saw the “bright dawn” and that it was “morning in America.” That vision ushered in a marvelous decade for our country.
What I see in Tunisia tells me that a bright dawn is coming here as well. The country’s youth and working people are motivated, educated and strong. Tunisians are coming to conclusions about what they want this country to be and this society to be.
Ladies and gentlemen,
The United States believes in Tunisia – all of Tunisia. Young and old. Men and women. Political or apolitical.
من بنزرت لْبِن قردان، لِكلّ تونسي وتونسية ما يُسهم به في هذه الحِقْبة التاريخية، وستظَلّ الولايات المتّحدة، كشريك وصديق، تقف إلى جانب تونس.
Thank you again for being here this evening.
نشكركم على كريم صداقتكم ووِدِّكم نحو الولايات المتّحدة وشعبها.
Enjoy the rest of the evening!